DOI:
Ключевые слова
национальная идентичность, переводоведение, культура, язык, культурный код, этнокультурное развитие
Взаимодействие и взаимовлияние языка и культуры является областью интенсивных исследований, в результате которых, наряду с рядом новых дисциплин и концепций, появилось понятие языкового и этнического барьера, который предстает как несоответствие в лингвистических терминах и с точки зрения культурных различий. Межкультурный подход позволяет по-новому взглянуть на письменный перевод и переводческую деятельность. Хорошо известно, что особенности культуры и социальной жизни народа отражаются в его языке и во всей совокупности фоновых знаний носителя языка. Таким образом, перевод - это не просто сравнение двух разных языковых систем, но и контакт двух разных культур. Культура возникает и функционирует в определенной нише и состоит из локальных и общих компонентов. Очевидно, что именно благодаря локальным компонентам формируются национально специфические различия в языковой картине мира, приводящие к межкультурному непониманию. Однако опыт Казахстана в построении мультикультурного общества позволяет нам уверенно говорить о возможности местного культурного развития, при котором культура каждой нации гармонично взаимодействует с другими культурами. Конечно, перевод играет в этом особую роль, способствуя обмену устной и письменной информацией, культурным кодом между представителями разных этнических групп, формируя мост между разными культурами.